Those Essex County Pronunciations
I was looking through the 1851 Census for Rochester Township the other day to see who was around way back then.
One of the names I saw was “Tripany”. And I said to myself (spelled phonetically) “TRIP-a-nee. Who the heck were the TRIP-a-nees?). Then I started to laugh and laugh.
Tri-PANNY. A misspelling of Trepanier. My Grandma Fenner, who lived across the road from Bill and Shirley Trepanier, called them Tri-PANNY’s until the day she died.
The census tends to be like that. Especially the earlier ones. Names were spelled phonetically. It is really interesting to see that some of those old pronunciations still exist in the local dialect. Another case in point — my dad, whenever he referred to where his inlaws are buried, said “in McDole Cemetery”. I thought it was just his way of saying it. But in the 1851 Census, there was a McDole family was listed. Makes me think it was a local pronunciation – they were probably the McDowells, but the census taker didn’t check for the correct spelling.
Wondering what other Local Pronunciations you’ve noticed in Essex County? (I’ll do a separate post about French pronunciations … that’s a whole subject in itself. Peery Street? Good god. How is it possible to mispronounce Pierre?)